Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

plant repair

  • 1 automotive and construction equipment overhaul and repair plant

    Military: ACEORP

    Универсальный русско-английский словарь > automotive and construction equipment overhaul and repair plant

  • 2 civil engineering plant - heavy repair

    Military: CEPHR

    Универсальный русско-английский словарь > civil engineering plant - heavy repair

  • 3 заводской ремонт

    Универсальный русско-английский словарь > заводской ремонт

  • 4 ремонтное предприятие

    1. repair facility
    2. overhaul plant

    3.10 ремонтное предприятие (repair facility): Предприятие, выполняющее ремонт, проверку или восстановление взрывозащищенного электрооборудования. Этим предприятием может быть предприятие-изготовитель, потребитель или предприятие третьей стороны (специализированное ремонтное предприятие).

    Источник: ГОСТ Р 52350.19-2007: Взрывоопасные среды. Часть 19. Ремонт, проверка и восстановление электрооборудования оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ремонтное предприятие

  • 5 ремонтная мастерская

    1) General subject: a repair shop, repair shop, jobbing shop
    2) Military: repair-workshop
    4) Construction: maintenance office
    8) Mining: repair unit
    9) Forestry: maintenance depot
    10) Metallurgy: maintenance workshop
    11) Telecommunications: engineering workshop
    12) Oil: RS (repair shop), corrective establishment, maintenance shop, repair bay, repair depot, repair establishment, repair station, service shop
    13) Business: mechanical shop
    14) Quality control: corrective (repair) establishment, recovery station
    15) Robots: repair shockproof
    16) Arms production: workshop
    17) Makarov: back shop (при депо), hospital
    18) Logistics: repair truck

    Универсальный русско-английский словарь > ремонтная мастерская

  • 6 руководство


    manual, handbook
    (инструкция)
    - для членов экипажа (по отысканию неисправностей и памятка экипажу)flight crew operating manual
    - по аэродромному обслуживаниюair terminal handbook
    - no аэродромному и наземному оборудованиюground equipment manual
    - по донесениям о неисправностяхfault report manual
    - по загрузке и центровкеweight and balance manual
    - по инструменту и оборудованию (иллюстрированное)illustrated tool and equipment manual
    - по летной эксплуатации (самолета)(airplane) flight manual (afm)
    рлэ должно содержать cледующие основные разделы: — the manual should be divided into sections as follows:
    1. общие сведения — 1. general
    2. ограничения — 2. limitations
    3. эксплуатация в аварийных условиях — 3. emergency procedures
    4. эксплуатация в нормальных условиях — 4. normal procedures
    5. летные характеристики — 5. performance appendices (if necessary)
    - по монтажу силовой установки — power plant built-up manual (ata-10o, 2-10-0)
    - по неразрушающему контролю (по неразрущающим методам контроля)nondestructive testing manual
    - по обслуживанию (самолета) в ангарах, мастерских — facility planning manual
    - по представлению данных об авиационных происшествиях и предпосылках к ним — accident/incident data reporting (adrep)
    - по производству полетов для летчиков-любителейprivate pilots' flight learning guide
    - (по капитальному) ремонтуoverhaul manual
    руководство по ремонту содержит информацию описательного характера, а также конкретные сведения и порядок операций по ремонту изделий и узлов, демонтированных с ла. обычно рр подготавливается для механиков ремонтных мастерских. — the overhaul manual contains overhaul instructions containing descriptive information and specific procedures and data pertaining to work done on units and assemblies removed from the aircraft. they are normally prepared for the mechanic who performs shop work.
    pp состоит из следующих разделов: описание и принцип действия, (приемка в ремонт), разборка, очистка и промывка, дефектация (определение технического состояния деталей), ремонт, сборка, допуски и посадки, испытания (проверка), устранение неисправностей, храненце (консервация, упаковка, маркировка). — overhaul manual sections description and operation, (acceptance for overhaul), disassembly, cleaning, inspection/check, repair, assembly, testing, fits and clearances, troubleshooting, storage instructions, special tools, fixtures, and equipment, illustrated parts list.
    - по ремонту планера руководство, подготавливаемое изготовителем планера ла, должно содержать сведения описательного характара, конкретные указания и данные по ремонту силового набора и вспомогательных узлов планера применительно к ремонту в аэродромных условиях. — structural repair manual the manufacturer's structural repair manual shall contain descriptive information and specific instructions and data pertaining to the repair of the primary and secondary structure adaptable to field repair.
    - по окончательной сборке силовой установки (по оснащению собственно двигателя агрегатами и наружными узлами и деталями) — power plant build-up manual the power plant build-up manual shall contain all information necessary to assemble the power plant to the desired configuration from the "basic engine".
    - по технической эксплуатации руководство включает следующие основные главы: описание и работа (или принцип действия), отыскание и устранение неисправностей и инструкции по эксплуатации. — maintenance manual the maintenance manual contains: description and operation, trouble shooting and maintenance practices.
    инструкция по эксплуатации включает: обслуживание, демонтаж /монтаж, регулировка/испытание,осмотр/проверка, очистка/окраска, текущий ремонт. — the maintenance practices cover: servicing, removal/installation, adjustment/test, inspection/cheek,cleaning/painting, approved repairs.
    - по транспортировочным возможностям ла(aircraft) transportability manual
    - по устранению неисправностей (ла)aircraft) retrieval manual
    - по эксплуатации (техническому обслуживанию)maintenance manual
    - по эксплуатации (с указанием правил работы с изделием или оборудованием) — operation and maintenance manual
    - по эксплуатации блоков (входящих в систему)components maintenance manual
    - по эксплуатации грузового (погрузочного) оборудованияcargo systems operations manual
    - по эксплуатации наземного оборудованияground equipment operation and maintenance manual
    - предназначено (написано) для обучения летчика метолам эксплуатации (оборудования) — manual is written to instruct the pilot in operation (of equipment)
    - с упрощенными (принципиальными) схемами — schematics manual

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > руководство

  • 7 цех

    department, ( завода) floor, house, plant, production unit, room, shop, shopfloor, workshop
    * * *
    цех м.
    shop, department, plant
    бессеме́ровский цех — Bessemer plant
    цех блю́минга — blooming mill department
    бонда́рный цех — cooperage shop
    брошюро́вочный цех — book-stitching shop
    вагоноремо́нтный цех — carriage repair shop
    вспомога́тельный цех — service shop, service department
    цех вулканиза́ции — vulcanization shop, vulcanization department
    гальвани́ческий цех — electroplating shop
    цех глубо́кой печа́ти — gravure department
    деревообраба́тывающий цех — wood-working shop
    до́менный цех — blast-furnace plant
    дуби́льный цех — tan room, tanyard
    заготови́тельный цех — blanking shop
    зо́льный цех кож.lime yard
    инструмента́льный цех — tool (maker) shop, toolroom
    кала́ндровый цех — calendering shop
    кислоро́дно-конве́ртерный цех — oxygen-converter plant
    консе́рвный цех — canning [preserving] shop
    кормоприготови́тельный цех — feed preparation shop
    кузне́чный цех — forge shop
    лите́йный цех — foundry
    луди́льный цех — tinning plant
    марте́новский цех — open-hearth plant
    механи́ческий цех — machine shop
    моде́льный цех — pattern shop
    монта́жный цех — erecting shop; ( монтажа электропроводки) wiring shop
    набо́рный цех — composing room
    о́пытный цех — pilot shop
    основно́й цех ( в отличие от вспомогательных) — producing [production] department (contrasts with service departments)
    цех отгру́зки гото́вой проду́кции — shipping department
    отде́лочный цех
    1. finishing shop, finishing department
    2. кож. currying shop
    переде́льный цех прок.rerolling department
    переплё́тный цех — book bindery, bookbinding department
    печа́тный цех — pressroom, printing department
    подготови́тельный цех рез.stockpreparation shop
    прока́тный цех — rolling-mill shop
    разли́вочный цех метал.casting plant
    ремо́нтный цех — repair [maintenance] shop
    сбо́рочный цех — assembling [assembly] shop, assembling department
    сва́рочный цех — welding shop
    сталелите́йный цех — steel(-casting) department
    сталеплави́льный цех — steelmaking plant
    терми́ческий цех — heat-treating department
    фо́рмный цех полигр. — plateroom, plate department
    формо́вочный цех — moulding shop
    цех холо́дной листово́й штампо́вки — sheet-metal pressworking shop
    цех холо́дной объё́мной штампо́вки — cold-die-forging shop
    цех цветно́го литья́ — non-ferrous foundry
    чугунолите́йный цех — iron foundry
    электроремо́нтный цех — electrical repair shop
    электросталеплави́льный цех — electric-furnace (melting) shop
    цех электроста́нции, коте́льный — boiler department
    цех электроста́нции, маши́нный — engine [turbine] department
    цех электроста́нции, турби́нный — turbine department
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > цех

  • 8 мастерская

    department, house, plant, shop, workroom, workshop
    * * *
    мастерска́я ж.
    workshop, (job) shop
    авиаремо́нтная, подви́жная мастерска́я — mobile aircraft repair shop
    авиаремо́нтная, полева́я мастерска́я — field aircraft repair shop
    авторемо́нтная мастерска́я — motor repair [auto-repair, car repair] shop, motor workshop
    бурозапра́вочная мастерска́я — drill hit workshop
    вагоноремо́нтная мастерска́я — car repair shop
    вальцетока́рная мастерска́я — roll shop
    вулканизацио́нная мастерска́я — tyre repair [tyre recapping] shop
    деревообде́лочная мастерска́я — wood shop
    монта́жная мастерска́я — erecting shop
    переплё́тная мастерска́я — bindery
    плаву́чая мастерска́я — floating (work) shop, repair ship
    ремо́нтная мастерска́я — repair [maintenance] shop; ( внутри цеха) repair station, repair section
    слеса́рная мастерска́я — locksmiths workshop; fitting shop
    столя́рная мастерска́я — joiners shop
    шиноремо́нтная мастерска́я — tyre repair [tyre recapping] shop

    Русско-английский политехнический словарь > мастерская

  • 9 дистанционное техническое обслуживание

    1. remote sevice
    2. remote maintenance

     

    дистанционное техническое обслуживание
    Техническое обслуживание объекта, проводимое под управлением персонала без его непосредственного присутствия.
    [ОСТ 45.152-99 ]

    Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент

    Service from afar

    Дистанционный сервис

    ABB’s Remote Service concept is revolutionizing the robotics industry

    Разработанная АББ концепция дистанционного обслуживания Remote Service революционизирует робототехнику

    ABB robots are found in industrial applications everywhere – lifting, packing, grinding and welding, to name a few. Robust and tireless, they work around the clock and are critical to a company’s productivity. Thus, keeping these robots in top shape is essential – any failure can lead to serious output consequences. But what happens when a robot malfunctions?

    Роботы АББ используются во всех отраслях промышленности для перемещения грузов, упаковки, шлифовки, сварки – всего и не перечислить. Надежные и неутомимые работники, способные трудиться день и ночь, они представляют большую ценность для владельца. Поэтому очень важно поддерживать их в надлежащей состоянии, ведь любой отказ может иметь серьезные последствия. Но что делать, если робот все-таки сломался?

    ABB’s new Remote Service concept holds the answer: This approach enables a malfunctioning robot to alarm for help itself. An ABB service engineer then receives whole diagnostic information via wireless technology, analyzes the data on a Web site and responds with support in just minutes. This unique service is paying off for customers and ABB alike, and in the process is revolutionizing service thinking.

    Ответом на этот вопрос стала новая концепция Remote Service от АББ, согласно которой неисправный робот сам просит о помощи. C помощью беспроводной технологии специалист сервисной службы АББ получает всю необходимую диагностическую информацию, анализирует данные на web-сайте и через считанные минуты выдает рекомендации по устранению отказа. Эта уникальная возможность одинаково ценна как для заказчиков, так и для самой компании АББ. В перспективе она способна в корне изменить весь подход к организации технического обслуживания.

    Every minute of production downtime can have financially disastrous consequences for a company. Traditional reactive service is no longer sufficient since on-site service engineer visits also demand great amounts of time and money. Thus, companies not only require faster help from the service organization when needed but they also want to avoid disturbances in production.

    Каждая минута простоя производства может привести к губительным финансовым последствиям. Традиционная организация сервиса, предусматривающая ликвидацию возникающих неисправностей, становится все менее эффективной, поскольку вызов сервисного инженера на место эксплуатации робота сопряжен с большими затратами времени и денег. Предприятия требуют от сервисной организации не только более быстрого оказания помощи, но и предотвращения возможных сбоев производства.

    In 2006, ABB developed a new approach to better meet customer’s expectations: Using the latest technologies to reach the robots at customer sites around the world, ABB could support them remotely in just minutes, thereby reducing the need for site visits. Thus the new Remote Service concept was quickly brought to fruition and was launched in mid-2007. Statistics show that by using the system the majority of production stoppages can be avoided.

    В 2006 г. компания АББ разработала новый подход к удовлетворению ожиданий своих заказчиков. Использование современных технологий позволяет специалистам АББ получать информацию от роботов из любой точки мира и в считанные минуты оказывать помощь дистанционно, в результате чего сокращается количество выездов на место установки. Запущенная в середине 2007 г. концепция Remote Service быстро себя оправдала. Статистика показывает, что её применение позволило предотвратить большое число остановок производства.

    Reactive maintenance The hardware that makes ABB Remote Service possible consists of a communication unit, which has a function similar to that of an airplane’s so-called black box 1. This “service box” is connected to the robot’s control system and can read and transmit diagnostic information. The unit not only reads critical diagnostic information that enables immediate support in the event of a failure, but also makes it possible to monitor and analyze the robot’s condition, thereby proactively detecting the need for maintenance.

    Устранение возникающих неисправностей Аппаратное устройство, с помощью которого реализуется концепция Remote Service, представляет собой коммуникационный блок, работающий аналогично черному ящику самолета (рис. 1). Этот блок считывает диагностические данные из контроллера робота и передает их по каналу GSM. Считывается не только информация, необходимая для оказания немедленной помощи в случае отказа, но и сведения, позволяющие контролировать и анализировать состояние робота для прогнозирования неисправностей и планирования технического обслуживания.

    If the robot breaks down, the service box immediately stores the status of the robot, its historical data (as log files), and diagnostic parameters such as temperature and power supply. Equipped with a built-in modem and using the GSM network, the box transmits the data to a central server for analysis and presentation on a dedicated Web site. Alerts are automatically sent to the nearest of ABB’s 1,200 robot service engineers who then accesses the detailed data and error log to analyze the problem.

    При поломке робота сервисный блок немедленно сохраняет данные о его состоянии, сведения из рабочего журнала, а также значения диагностических параметров (температура и характеристики питания). Эти данные передаются встроенным GSM-модемом на центральный сервер для анализа и представления на соответствующем web-сайте. Аварийные сообщения автоматически пересылаются ближайшему к месту аварии одному из 1200 сервисных инженеров-робототехников АББ, который получает доступ к детальной информации и журналу аварий для анализа возникшей проблемы.

    A remotely based ABB engineer can then quickly identify the exact fault, offering rapid customer support. For problems that cannot be solved remotely, the service engineer can arrange for quick delivery of spare parts and visit the site to repair the robot. Even if the engineer must make a site visit, service is faster, more efficient and performed to a higher standard than otherwise possible.

    Специалист АББ может дистанционно идентифицировать отказ и оказать быструю помощь заказчику. Если неисправность не может быть устранена дистанционно, сервисный инженер организовывает доставку запасных частей и выезд ремонтной бригады. Даже если необходимо разрешение проблемы на месте, предшествующая дистанционная диагностика позволяет минимизировать объем работ и сократить время простоя.

    Remote Service enables engineers to “talk” to robots remotely and to utilize tools that enable smart, fast and automatic analysis. The system is based on a machine-to-machine (M2M) concept, which works automatically, requiring human input only for analysis and personalized customer recommendations. ABB was recognized for this innovative solution at the M2M United Conference in Chicago in 2008 Factbox.

    Remote Service позволяет инженерам «разговаривать» с роботами на расстоянии и предоставляет в их распоряжение интеллектуальные средства быстрого автоматизированного анализа. Система основана на основе технологии автоматической связи машины с машиной (M2M), где участие человека сводится к анализу данных и выдаче рекомендаций клиенту. В 2008 г. это инновационное решение от АББ получило приз на конференции M2M United Conference в Чикаго (см. вставку).

    Proactive maintenance 
    Remote Service also allows ABB engineers to monitor and detect potential problems in the robot system and opens up new possibilities for proactive maintenance.

    Прогнозирование неисправностей
    Remote Service позволяет инженерам АББ дистанционно контролировать состояние роботов и прогнозировать возможные неисправности, что открывает новые возможности по организации профилактического обслуживания.

    The service box regularly takes condition measurements. By monitoring key parameters over time, Remote Service can identify potential failures and when necessary notify both the end customer and the appropriate ABB engineer. The management and storage of full system backups is a very powerful service to help recover from critical situations caused, for example, by operator errors.

    Сервисный блок регулярно выполняет диагностические измерения. Непрерывно контролируя ключевые параметры, Remote Service может распознать потенциальные опасности и, при необходимости, оповещать владельца оборудования и соответствующего специалиста АББ. Резервирование данных для возможного отката является мощным средством, обеспечивающим восстановление системы в критических ситуациях, например, после ошибки оператора.

    The first Remote Service installation took place in the automotive industry in the United States and quickly proved its value. The motherboard in a robot cabinet overheated and the rise in temperature triggered an alarm via Remote Service. Because of the alarm, engineers were able to replace a faulty fan, preventing a costly production shutdown.

    Первая система Remote Service была установлена на автозаводе в США и очень скоро была оценена по достоинству. Она обнаружила перегрев материнской платы в шкафу управления роботом и передала сигнал о превышении допустимой температуры, благодаря чему инженеры смогли заменить неисправный вентилятор и предотвратить дорогостоящую остановку производства.

    MyRobot: 24-hour remote access

    Having regular access to a robot’s condition data is also essential to achieving lean production. At any time, from any location, customers can verify their robots’ status and access maintenance information and performance reports simply by logging in to ABB’s MyRobot Web site. The service enables customers to easily compare performances, identify bottlenecks or developing issues, and initiate the most

    Сайт MyRobot: круглосуточный дистанционный доступ
    Для того чтобы обеспечить бесперебойное производство, необходимо иметь регулярный доступ к информации о состоянии робота. Зайдя на соответствующую страницу сайта MyRobot компании АББ, заказчики получат все необходимые данные, включая сведения о техническом обслуживании и отчеты о производительности своего робота. Эта услуга позволяет легко сравнивать данные о производительности, обнаруживать возможные проблемы, а также оптимизировать планирование технического обслуживания и модернизации. С помощью MyRobot можно значительно увеличить выпуск продукции и уменьшить количество выбросов.

    Award-winning solution
    In June 2008, the innovative Remote Service solution won the Gold Value Chain award at the M2M United Conference in Chicago. The value chain award honors successful corporate adopters of M2M (machine–to-machine) technology and highlights the process of combining multiple technologies to deliver high-quality services to customers. ABB won in the categoryof Smart Services.

    Приз за удачное решение
    В июне 2008 г. инновационное решение Remote Service получило награду Gold Value Chain (Золотая цепь) на конференции M2M United Conference в Чикаго. «Золотая цепь» присуждается за успешное масштабное внедрение технологии M2M (машина – машина), а также за достижения в объединении различных технологий для предоставления высококачественных услуг заказчикам. АББ одержала победу в номинации «Интеллектуальный сервис».

    Case study: Tetley Tetley GB Ltd is the world’s second-largest manufacturer and distributor of tea. The company’s manufacturing and distribution business is spread across 40 countries and sells over 60 branded tea bags. Tetley’s UK tea production facility in Eaglescliffe, County Durham is the sole producer of Tetley tea bags 2.

    Пример применения: Tetley Компания TetleyGB Ltd является вторым по величине мировым производителем и поставщиком чая. Производственные и торговые филиалы компании имеются в 40 странах, а продукция распространяется под 60 торговыми марками. Чаеразвесочная фабрика в Иглсклифф, графство Дарем, Великобритания – единственный производитель чая Tetley в пакетиках (рис. 2).

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which can help extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the cost of automated production.

    Предлагаемые АББ контракты на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и общую стоимость автоматизированного производства.

    Robots in the plant’s production line were tripping alarms and delaying the whole production cycle. The spurious alarms resulted in much unnecessary downtime that was spent resetting the robots in the hope that another breakdown could be avoided. Each time an alarm was tripped, several hours of production time was lost. “It was for this reason that we were keen to try out ABB’s Remote Service agreement,” said Colin Trevor, plant maintenance manager.

    Установленные в технологической линии роботы выдавали аварийные сигналы, задерживающие выполнение производственного цикла. Ложные срабатывания вынуждали перезапускать роботов в надежде предотвратить возможные отказы, в результате чего после каждого аварийного сигнала производство останавливалось на несколько часов. «Именно поэтому мы решили попробовать заключить с АББ контракт на дистанционное техническое обслуживание», – сказал Колин Тревор, начальник технической службы фабрики.

    To prevent future disruptions caused by unplanned downtime, Tetley signed an ABB Response Package service agreement, which included installing a service box and system infrastructure into the robot control systems. Using the Remote Service solution, ABB remotely monitors and collects data on the “wear and tear” and productivity of the robotic cells; this data is then shared with the customer and contributes to smooth-running production cycles.

    Для предотвращения ущерба в результате незапланированных простоев Tetley заключила с АББ контракт на комплексное обслуживание Response Package, согласно которому системы управления роботами были дооборудованы сервисными блоками с необходимой инфраструктурой. С помощью Remote Service компания АББ дистанционно собирает данные о наработке, износе и производительности роботизированных модулей. Эти данные предоставляются заказчику для оптимизации загрузки производственного оборудования.

    Higher production uptime
    Since the implementation of Remote Service, Tetley has enjoyed greatly reduced robot downtime, with no further disruptions caused by unforeseen problems. “The Remote Service package has dramatically changed the plant,” said Trevor. “We no longer have breakdown issues throughout the shift, helping us to achieve much longer periods of robot uptime. As we have learned, world-class manufacturing facilities need world-class support packages. Remote monitoring of our robots helps us to maintain machine uptime, prevent costly downtime and ensures my employees can be put to more valuable use.”

    Увеличение полезного времени
    С момента внедрения Remote Service компания Tetley была приятно удивлена резким сокращением простоя роботов и отсутствием незапланированных остановок производства. «Пакет Remote Service резко изменил ситуацию на предприятии», – сказал Тревор. «Мы избавились от простоев роботов и смогли резко увеличить их эксплуатационную готовность. Мы поняли, что для производственного оборудования мирового класса необходим сервисный пакет мирового класса. Дистанционный контроль роботов помогает нам поддерживать их в рабочем состоянии, предотвращать дорогостоящие простои и задействовать наш персонал для выполнения более важных задач».

    Service access
    Remote Service is available worldwide, connecting more than 500 robots. Companies that have up to 30 robots are often good candidates for the Remote Service offering, as they usually have neither the engineers nor the requisite skills to deal with robotics faults themselves. Larger companies are also enthusiastic about Remote Service, as the proactive services will improve the lifetime of their equipment and increase overall production uptime.

    Доступность сервиса
    Сеть Remote Service охватывает более 700 роботов по всему миру. Потенциальными заказчиками Remote Service являются компании, имеющие до 30 роботов, но не имеющие инженеров и техников, способных самостоятельно устранять их неисправности. Интерес к Remote Service проявляют и более крупные компании, поскольку они заинтересованы в увеличении срока службы и эксплуатационной готовности производственного оборудования.

    In today’s competitive environment, business profitability often relies on demanding production schedules that do not always leave time for exhaustive or repeated equipment health checks. ABB’s Remote Service agreements are designed to monitor its customers’ robots to identify when problems are likely to occur and ensure that help is dispatched before the problem can escalate. In over 60 percent of ABB’s service calls, its robots can be brought back online remotely, without further intervention.

    В условиях современной конкуренции окупаемость бизнеса часто зависит от соблюдения жестких графиков производства, не оставляющих времени для полномасштабных или периодических проверок исправности оборудования. Контракт Remote Service предусматривает мониторинг состояния роботов заказчика для прогнозирования возможных неисправностей и принятие мер по их предотвращению. В более чем 60 % случаев для устранения неисправности достаточно дистанционной консультации в сервисной службе АББ, дальнейшего вмешательства не требуется.

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which helps extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the total cost of ownership. With four new packages available – Support, Response, Maintenance and Warranty, each backed up by ABB’s Remote Service technology – businesses can minimize the impact of unplanned downtime and achieve improved production-line efficiency.

    Компания АББ предлагает гибкий выбор контрактов на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, которые позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и эксплуатационные расходы. Четыре новых пакета на основе технологии Remote Service Support, Response, Maintenance и Warranty – позволяют минимизировать внеплановые простои и значительно повысить эффективность производства.

    The benefits of Remote Sevice are clear: improved availability, fewer service visits, lower maintenance costs and maximized total cost of ownership. This unique service sets ABB apart from its competitors and is the beginning of a revolution in service thinking. It provides ABB with a great opportunity to improve customer access to its expertise and develop more advanced services worldwide.

    Преимущества дистанционного технического обслуживания очевидны: повышенная надежность, уменьшение выездов ремонтных бригад, уменьшение затрат на обслуживание и общих эксплуатационных расходов. Эта уникальная услуга дает компании АББ преимущества над конкурентами и демонстрирует революционный подход к организации сервиса. Благодаря ей компания АББ расширяет доступ заказчиков к опыту своих специалистов и получает возможность более эффективного оказания технической помощи по всему миру.

    Тематики

    • тех. обсл. и ремонт средств электросвязи

    Обобщающие термины

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дистанционное техническое обслуживание

  • 10 вагоноремонтный завод

    Универсальный русско-английский словарь > вагоноремонтный завод

  • 11 мастерская

    1) General subject: atelier, shop, studio, workroom (художника, фотографа и т.п.), workshop, manufactory, working shop, association, school
    2) Naval: work-shop
    3) Military: ( repair) shop, workshop unit
    4) Engineering: department, house, job shop, plant, workroom
    5) History: workhouse
    7) Accounting: work
    8) Architecture: work-room
    9) Textile: room
    10) Jargon: hole in the wall
    11) Oil: shed
    12) Mechanics: job-shop
    13) Business: works
    14) Oilfield: repair shop
    15) Automation: (ремонтная) jobbing plant
    16) Quality control: work shop
    17) Robots: shockproof

    Универсальный русско-английский словарь > мастерская

  • 12 ремонтный

    ремонтная мастерская
    repair shop
    ремонтная технологичность
    repairability
    ремонтное оборудование
    repair facilities
    ремонтное предприятие
    1. overhaul agency
    2. repair base ремонтный авиационный завод
    aircraft overhaul plant
    ремонтный групповой комплект
    repair kit
    ремонтный допуск
    repair tolerance
    ремонтный фонд
    repair stock

    Русско-английский авиационный словарь > ремонтный

  • 13 automóvil

    adj.
    automotive, self-driven, self-propelled, self-propelling.
    m.
    automobile, auto, car, motor car.
    * * *
    1 automobile, car
    * * *
    noun m.
    * * *
    1. ADJ
    1) (=autopropulsado) self-propelled
    2) car antes de s, automobile antes de s (EEUU)
    2.
    SM car, automobile (EEUU)

    ir en automóvil — to drive, go by car, travel by car

    automóvil de choque — bumper car, dodgem (Brit)

    automóvil de importación — imported car, foreign car

    * * *
    I
    adjetivo motor (before n)
    II
    masculino car, automobile (AmE)

    la industria del automóvilthe car o motor industry

    * * *
    = automobile, car, motor car, motor vehicle.
    Ex. It was a dozen years later that the first central electric power station was built; a decade was to pass before the automobile was invented, and nearly three decades before the first airplane flew.
    Ex. Benchmarks are the times taken to carry out a set of standard operations and they are comparable to the government fuel consumption figures for cars.
    Ex. The phenomena studied by disciplines may be either concrete entities, such as adolescent, motor car, dog or diamond or abstract ideas such as love, beauty or hate.
    Ex. This paper considers the lawsuit brought against a police officer in the Kent Constabulary, UK, who worked in his spare time for a debt collection agency and used the Police National Computer to retrieve information concerning the owner of a motor vehicle.
    ----
    * cementerio de automóviles = scrapyard.
    * concesionario de automóviles = car dealer.
    * fabricante de automóviles = automaker, carmaker.
    * industria del automóvil, la = automobile industry, the, automotive industry, the, motor trade, the, motor industry, the.
    * ingeniería del automóvil = automotive engineering, car engineering.
    * planta de automóviles = automotive plant.
    * reparación de automóviles = auto repair.
    * seguro de automóvil = automobile insurance.
    * servicio de atención al cliente en su propio automóvil = drive-through (drive-thru).
    * sobre el automóvil = automotive.
    * transbordador de automóviles = car ferry.
    * * *
    I
    adjetivo motor (before n)
    II
    masculino car, automobile (AmE)

    la industria del automóvilthe car o motor industry

    * * *
    = automobile, car, motor car, motor vehicle.

    Ex: It was a dozen years later that the first central electric power station was built; a decade was to pass before the automobile was invented, and nearly three decades before the first airplane flew.

    Ex: Benchmarks are the times taken to carry out a set of standard operations and they are comparable to the government fuel consumption figures for cars.
    Ex: The phenomena studied by disciplines may be either concrete entities, such as adolescent, motor car, dog or diamond or abstract ideas such as love, beauty or hate.
    Ex: This paper considers the lawsuit brought against a police officer in the Kent Constabulary, UK, who worked in his spare time for a debt collection agency and used the Police National Computer to retrieve information concerning the owner of a motor vehicle.
    * cementerio de automóviles = scrapyard.
    * concesionario de automóviles = car dealer.
    * fabricante de automóviles = automaker, carmaker.
    * industria del automóvil, la = automobile industry, the, automotive industry, the, motor trade, the, motor industry, the.
    * ingeniería del automóvil = automotive engineering, car engineering.
    * planta de automóviles = automotive plant.
    * reparación de automóviles = auto repair.
    * seguro de automóvil = automobile insurance.
    * servicio de atención al cliente en su propio automóvil = drive-through (drive-thru).
    * sobre el automóvil = automotive.
    * transbordador de automóviles = car ferry.

    * * *
    motor ( before n)
    car, automobile ( AmE)
    la industria del automóvil the car o motor o ( AmE) automobile industry
    Compuesto:
    automobile club
    * * *

    automóvil sustantivo masculino
    car, automobile (AmE)
    automóvil sustantivo masculino car
    ' automóvil' also found in these entries:
    Spanish:
    averiada
    - averiado
    - foco
    - guiar
    - limusina
    - manejar
    - pitada
    - repostar
    - salón
    - sedán
    - tartana
    - volante
    - volcar
    - abordar
    - capota
    - carrocería
    - jalar
    - turbo
    English:
    AA
    - automobile
    - evolution
    - motor-car
    - wheel-clamp
    - car
    - drive-in
    - motor
    * * *
    adj
    un vehículo automóvil a motor vehicle
    nm
    car, US automobile;
    automóvil club automobile association o club
    * * *
    m car, automobile
    * * *
    : automobile
    * * *
    automóvil n car

    Spanish-English dictionary > automóvil

  • 14 necesitar

    v.
    1 to need.
    necesito que me lo digas I need you to tell me
    esta planta necesita que la rieguen this plant needs watering
    se necesita ser ignorante para no saber eso you'd have to be an ignoramus not to know that
    Ella necesita un medicamento She needs medication.
    2 to need to, to require to, to must.
    Ella necesita saber eso She needs to know that.
    3 to call for, to occasion, to justify.
    La situación necesita asesoría The situation calls for consultancy.
    * * *
    1 to need
    \
    'Se necesita chico' "Boy wanted"
    * * *
    verb
    * * *
    1.

    necesitar hacer algo — to need to do sth

    no necesitas hacerlo — you don't need to do it, you needn't do it

    necesitar que + subjun

    no necesito que nadie me lo recuerde — I don't need to be reminded, I don't need anyone to remind me

    2.
    VI

    necesitar de algo — to need sth

    * * *
    1.
    verbo transitivo to need

    necesitar + inf — to need to + inf

    no necesito comprarlo hoyI don't need to o I needn't buy it today

    2.
    necesitar vi (frml)
    * * *
    = cry for, demand, involve, necessitate, need, require, take, stand in + need of, use up.
    Ex. However, this work still cries for expansion, and it must also become more systematic.
    Ex. The other part of the picture reveals title indexes to be only crude subject indexes, which for effective use demand imagination and searching skills on the part of the user.
    Ex. Generating author indexes or catalogues involves creating headings from author's names, that is the names of persons or organisations.
    Ex. Although this is generally successful, this approach does necessitate the consultation of two chapters.
    Ex. Equally, various trade directories and other lists need to list and organise names in a form that will enable a searcher to find information about an organisation or person.
    Ex. The condition approach should require less enumeration of rules for different types of materials, and therefore should require fewer rules.
    Ex. A common standard serial interface is the RS232C which takes a 24-pin plug and is commonly used to connect many peripherals including printers and modems.
    Ex. 'At no time in history', according to Geoffrey Langley, 'did people of all types and classes stand more in need of information'.
    Ex. Plug-in programs have grown widely, they add functionality to a WWW browser but also use up drive storage space or conflict with other types of programs.
    ----
    * a medida que se necesite = on demand, on request, as required.
    * cuando lo necesite = at + Posesivo + time of need.
    * justo lo que se necesita = just the ticket, that's the ticket!.
    * necesitar Algo desesperadamente = be in dire need (of), be in desperate need of.
    * necesitar Algo urgentemente = be in dire need (of), be in desperate need of.
    * necesitar atención = beg + attention, warrant + attention.
    * necesitar esfuerzo = take + effort.
    * necesitar gafas para leer = need + reading glasses.
    * necesitar imaginación = take + imagination.
    * necesitar reparación = be in need of repair.
    * necesitarse = it + take.
    * necesitarse desesperadamente = be desperately needed.
    * necesitar ser un genio = call for + nothing less than genius.
    * necesitarse tener en cuenta = need + consideration.
    * necesitar tomar cierto tipo de decisiones = require + judgement, require + judgement, require + an exercise of + judgement.
    * necesitar urgentemente = cry out for, sorely + need.
    * no necesitar mantenimiento = maintenance-free.
    * que necesita bastante dedicación de personal = staff-intensive [staff intensive].
    * que necesita bastante mano de obra = labour-intensive [labour intensive].
    * que necesita la información = information-dependent.
    * que se necesita urgentemente = sorely needed.
    * según se necesite = on demand, on request, at need, as required, pro re nata.
    * ser justo lo que se necesita = be just the thing, be just the ticket, be just the job.
    * ser justo lo que Uno necesita = be (right) up + Posesivo + alley.
    * si se necesita = if need be.
    * tener lo que se necesita = have + what it takes.
    * * *
    1.
    verbo transitivo to need

    necesitar + inf — to need to + inf

    no necesito comprarlo hoyI don't need to o I needn't buy it today

    2.
    necesitar vi (frml)
    * * *
    = cry for, demand, involve, necessitate, need, require, take, stand in + need of, use up.

    Ex: However, this work still cries for expansion, and it must also become more systematic.

    Ex: The other part of the picture reveals title indexes to be only crude subject indexes, which for effective use demand imagination and searching skills on the part of the user.
    Ex: Generating author indexes or catalogues involves creating headings from author's names, that is the names of persons or organisations.
    Ex: Although this is generally successful, this approach does necessitate the consultation of two chapters.
    Ex: Equally, various trade directories and other lists need to list and organise names in a form that will enable a searcher to find information about an organisation or person.
    Ex: The condition approach should require less enumeration of rules for different types of materials, and therefore should require fewer rules.
    Ex: A common standard serial interface is the RS232C which takes a 24-pin plug and is commonly used to connect many peripherals including printers and modems.
    Ex: 'At no time in history', according to Geoffrey Langley, 'did people of all types and classes stand more in need of information'.
    Ex: Plug-in programs have grown widely, they add functionality to a WWW browser but also use up drive storage space or conflict with other types of programs.
    * a medida que se necesite = on demand, on request, as required.
    * cuando lo necesite = at + Posesivo + time of need.
    * justo lo que se necesita = just the ticket, that's the ticket!.
    * necesitar Algo desesperadamente = be in dire need (of), be in desperate need of.
    * necesitar Algo urgentemente = be in dire need (of), be in desperate need of.
    * necesitar atención = beg + attention, warrant + attention.
    * necesitar esfuerzo = take + effort.
    * necesitar gafas para leer = need + reading glasses.
    * necesitar imaginación = take + imagination.
    * necesitar reparación = be in need of repair.
    * necesitarse = it + take.
    * necesitarse desesperadamente = be desperately needed.
    * necesitar ser un genio = call for + nothing less than genius.
    * necesitarse tener en cuenta = need + consideration.
    * necesitar tomar cierto tipo de decisiones = require + judgement, require + judgement, require + an exercise of + judgement.
    * necesitar urgentemente = cry out for, sorely + need.
    * no necesitar mantenimiento = maintenance-free.
    * que necesita bastante dedicación de personal = staff-intensive [staff intensive].
    * que necesita bastante mano de obra = labour-intensive [labour intensive].
    * que necesita la información = information-dependent.
    * que se necesita urgentemente = sorely needed.
    * según se necesite = on demand, on request, at need, as required, pro re nata.
    * ser justo lo que se necesita = be just the thing, be just the ticket, be just the job.
    * ser justo lo que Uno necesita = be (right) up + Posesivo + alley.
    * si se necesita = if need be.
    * tener lo que se necesita = have + what it takes.

    * * *
    necesitar [A1 ]
    vt
    to need
    si necesitas algo, llámame if you need anything, call me
    se necesitan cuatro personas para levantarlo it takes four people to lift it
    estos geranios necesitan agua these geraniums need watering
    [ S ] se necesita chófer driver required
    me pidió dinero — se necesita ¿eh? ( fam); he asked me for money — what a nerve! ( colloq)
    necesitar + INF to need to + INF
    necesito verte hoy I need to see you today
    no necesito comprarlo hoy I don't need to o I don't have to buy it today, I needn't buy it today, there's no need for me to buy it today
    se necesita ser ingenuo para creerse eso ( fam); you'd have to be naive to believe that
    necesitar QUE + SUBJ:
    necesita que alguien le eche una mano she needs someone to give her a hand
    ■ necesitar
    vi
    ( frml) necesitar DE algo to need sth
    necesitamos de la cooperación de todos we need everyone's cooperation
    * * *

     

    necesitar ( conjugate necesitar) verbo transitivo
    to need;
    ( on signs) se necesita vendedora saleswoman required;

    verbo intransitivo (frml) necesitar de algo to need sth
    necesitar verbo transitivo to need
    (en anuncio) se necesita secretaria bilingüe, bilingual secretary required ➣ Ver nota en need

    ' necesitar' also found in these entries:
    Spanish:
    aire
    - llevar
    - pedir
    - precisar
    - requerir
    - terminar
    - ofrecer
    English:
    checklist
    - desperately
    - do with
    - necessitate
    - need
    - require
    - take
    - want
    - bad
    * * *
    vt
    to need;
    necesito llamarla cuanto antes I need to call her as soon as possible;
    necesito que me lo digas I need you to tell me;
    esta planta necesita que la rieguen this plant needs watering;
    se necesita camarero [en letrero] waiter wanted;
    se necesita ser ignorante para no saber eso you'd have to be an ignoramus not to know that
    vi
    necesitar de to need, to have need of;
    necesitamos de tu ayuda we need your help
    * * *
    v/t need;
    necesito hablarte I need to talk to you
    * * *
    1) : to need
    2) : to necessitate, to require
    necesitar de : to have need of
    * * *
    necesitar vb to need

    Spanish-English dictionary > necesitar

  • 15 officina

    f workshop
    per macchine garage
    * * *
    officina s.f.
    1 workshop, shop; workroom; ( per automobili) garage: officina di montaggio, assembly (o erecting) shop; officina meccanica, machine shop; capo officina, shop foreman; officina di manutenzione, maintenance shop; portare l'automobile in officina, to take a car to the garage; (comm.) franco officina, ex works
    2 (letter.) workshop (anche fig.).
    * * *
    [offi'tʃina]
    sostantivo femminile workshop, shop

    officina di montaggioind. aut. assembly plant

    * * *
    officina
    /offi't∫ina/
    sostantivo f.
    workshop, shop
    \
    officina meccanica machine shop; officina di montaggio ind. aut. assembly plant; officina di riparazione repair shop.

    Dizionario Italiano-Inglese > officina

  • 16 ремонтный цех

    1) Aviation: overhaul work shop
    2) Military: rehabilitation shop
    4) Railway term: jobbing plant (завод)
    5) Automobile industry: maintenance department
    7) Polymers: maintenance shop
    8) Makarov: service shop

    Универсальный русско-английский словарь > ремонтный цех

  • 17 Gebäude

    Gebäude n GEN, GRUND building
    * * *
    n <Geschäft, Grund> building
    * * *
    Gebäude
    building, house, construction, structure, edifice, architecture, fabric, (Geschäftshaus) premises;
    abgerissenes Gebäude wrecked building;
    abschreibungsfähiges Gebäude qualifying building;
    nicht abschreibungsfähiges Gebäude non-qualifying structure;
    bankeigenes Gebäude bank’s premises;
    baufälliges Gebäude dilapidated building;
    hoch besteuertes Gebäude heavily rated building;
    bewohntes Gebäude occupied building;
    gut erhaltenes Gebäude building in good repair (preservation);
    feuergefährdetes Gebäude fire trap;
    gewerblich genutztes Gebäude industrial (commercial) building, building in use for the purpose of trade;
    nicht für die Produktion genutztes Gebäude non-productive building;
    standardisiertes gewerbliches Gebäude advance factory (Br.);
    landwirtschaftliches Gebäude farm building;
    öffentliches Gebäude public building;
    städtisches Gebäude municipal building;
    leer stehendes Gebäude building standing empty;
    vermietetes Gebäude let property;
    Gebäude nach Abschreibungen (Bilanz) buildings less depreciation;
    Gebäude abreißen to take (pull) down a building;
    Gebäude abschätzen to assess a building;
    Gebäude aufstocken to raise a building;
    Gebäude im Submissionsweg ausschreiben to invite tenders for a building;
    Gebäude zu hoch (übermäßig) bewerten to set too high a valuation on a building;
    Gebäude niedriger bewerten to reduce the assessment of a building;
    Gebäude in gutem Zustand erhalten to keep a building in good repair;
    Gebäude errichten to set up a building;
    Gebäude rasch errichten (hochziehen) to run up a building;
    Gebäude zu bewachen haben to have the care of a building;
    Gebäude für Versicherungszwecke schätzen lassen to rate a building for insurance purposes;
    Gebäude niederreißen to destroy a building;
    Gebäude seiner Bestimmung übergeben to inaugurate a building;
    Gebäude unterhalten to keep a building in good repair;
    Gebäude untersuchen to examine a building;
    gewerblich Gebäude vermieten to carry on a trade of plant hire;
    Gebäude wiederherstellen to restore a ruined building;
    Gebäude maßstabsgerecht zeichnen to scale a building;
    das Gebäude ist versichert building is covered;
    Gebäudeabnahme final architect’s certificate;
    Gebäudeabnutzung depreciation of buildings;
    Gebäudeabnutzungsfonds premises redemption fund;
    Gebäudeabschätzer building (quantity, Br.) surveyor;
    Gebäudeabschätzung assessment of a building, quantity surveying (Br.);
    Gebäudeabschreibung depreciation of buildings;
    Gebäudeaufführung building construction;
    Gebäude aufwand, Gebäudeausgaben building outlay;
    Gebäudebewertung building survey (Br.);
    zu hohe (niedrige) Gebäudebewertung vornehmen to set too high (low) a valuation on a building;
    Gebäudeeigentümer owner of a building;
    Gebäudeeinsturz collapse of a building;
    Gebäudeerhaltung maintenance of structure;
    Gebäudeerhaltungsauflage preservation order;
    Gebäudeerneuerung renewal of a building;
    Gebäude errichtung, Gebäudeerstellung housebuilding, construction of a building;
    Gebäudeertragswert annual value of a building;
    Gebäudefläche [building] floor area;
    Gebäudehaftung houseowner's liability;
    Gebäudehauptbuch building ledger;
    Gebäudeherstellungskosten cost of construction;
    Gebäudeinstandhaltung maintenance of a building;
    Gebäudeinstandsetzung repairs to (restoration of) a building;
    Gebäudekomplex mass (group) of buildings, pile;
    Gebäudekonto building account;
    Gebäudemiete rent of a structure;
    Gebäudenutzfläche useful area of a building;
    Gebäudereparaturen building repairs, repairs of structure;
    Gebäudereparaturrücklage provision for building repairs;
    Gebäudesanierung restoration project;
    auf Nässe zurückzuführende Gebäudeschäden injuries to a building due to the wet;
    Gebäudeschätzung building survey (Br.);
    allgemein zugängliche Gebäudeteile common parts of a building;
    Gebäudeunterhaltung building (property) maintenance;
    wertsteigernde Gebäudeverbesserung beneficial improvement;
    Gebäudeversicherung insurance of structure, (Wohngebäude) residence insurance;
    Gebäude- und Mobiliarversicherung insurance of structure and contents;
    Gebäudewert property value;
    Gebäudewerterhöhung improvement of buildings (US);
    Gebäudezugang building approach.

    Business german-english dictionary > Gebäude

  • 18 zakład

    - du; -dy; loc sg - dzie; m
    ( umowa) bet

    zakład fryzjerski — hairdresser's; ( męski) barber's

    zakład poprawczyborstal (BRIT), reformatory (US)

    zakład karnypenal institute (BRIT), penitentiary (US)

    zawierać (zawrzeć perf) zakład — to make a bet

    wygrać ( perf) /przegrać zakład zakład — ( perf) to win/lose a bet

    * * *
    mi
    1. (= przedsiębiorstwo) company, enterprise; ( produkcyjny) plant, factory; ( usługowy) shop, parlor, Br. parlour; zakład fryzjerski (zwł. damski) hairdresser's; ( męski) barbershop; zakład naprawczy repair shop; zakład pogrzebowy funeral parlor; zakład produkcyjny manufacturing plant; zakład przemysłowy industrial plant.
    2. (= placówka) institution, establishment; zakład badawczy/naukowy research/scientific institute; zakład studiów nad przekładem department of translation studies; zakład karny penitentiary, correctional facility; zakład poprawczy reformatory, reform school.
    3. ( rodzaj umowy) bet; zakład o sto dolarów hundred-dollar bet; przegrać/wygrać zakład lose/win a bet; robić zakłady bet, make bets; trzymam zakład, że... I bet you that...; o co zakład? what's the l. your bet?, how much you wanna bet?
    4. (= podwinięty materiał, zakładka) tuck.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zakład

  • 19 zakła|d

    m (G zakładu) 1. (przedsiębiorstwo) factory, plant
    - zakłady wełniarskie/bawełniane a woollen/cotton mill
    - zakład przemysłowy an industrial plant
    - towar z renomowanego zakładu produkcyjnego goods from a renowned production plant
    - pracował w pobliskim zakładzie he worked in the nearby factory
    2. (przedsiębiorstwo usługowe) work(shop), works
    - zakład kuśnierski the furrier’s
    - zakład fryzjerski the hairdresser’s
    - zakład pogrzebowy an undertaker, a funeral parlour
    - zakład szewski a shoe repair shop
    - zakład energetyczny the electricity board
    - zakład użyteczności publicznej a public utility company
    - zakład ubezpieczeń an insurance company
    3. (instytucja ograniczająca wolność) zakład poprawczy a correction centre, a young offenders’ institution
    - zakład penitencjarny a penitentiary
    - umieścili ją w zakładzie she was institutionalized
    4. (w wyższych uczelniach) unit
    - zakład badawczy a research unit
    - zakład doświadczalny an experimental unit
    5. (umowa o ustaloną nagrodę) bet; wager książk.
    - zakład o tysiąc złotych a one thousand zloty bet
    - pójść o zakład, że… to make a. lay a bet that…
    - przyjmować zakłady to take bets
    - trzymam zakład, że nie przyjdą I bet a. my bet is they don’t come
    - idę o zakład, że stchórzysz! I bet you’ll turn chicken!
    - zakłady piłkarskie football pools
    - pospiesznie wysłał zakłady he quickly sent off the lottery/pools coupons
    6. (podwinięty brzeg, obręb) hem 7. (teren polowania) Myślis. shoot GB
    - □ zakład karny prison
    - zakład Pascala Pascal’s Wager
    - zakład pracy work place
    - zakład pracy chronionej sheltered workshop
    - zakład w ciemno ante-post bet
    - zakład zbiorowego żywienia catering establishment
    przeciąć zakład to seal a bet

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zakła|d

  • 20 локомотиворемонтный завод

    1) Engineering: locomotive repair plant
    2) Railway term: locomotive repair shops

    Универсальный русско-английский словарь > локомотиворемонтный завод

См. также в других словарях:

  • Plant Oxford — located in Cowley, Oxford, is the central assembly facility for the MINI range of cars. The plant forms the Mini production triangle along with Plant Hams Hall where engines are manufactured and Plant Swindon where body pressings and sub… …   Wikipedia

  • plant´like´ — plant «plant, plahnt», noun, verb. –n. 1. any living thing that is not an animal; a vegetable, in the widest sense. A plant is traditionally distinguished from an animal by the absence of locomotion and of special organs of sensation and… …   Useful english dictionary

  • Plant defense against herbivory — Poison ivy produces urushiol to protect the plant from herbivores. In humans this chemical produces an allergic skin rash, known as urushiol induced contact dermatitis …   Wikipedia

  • Plant 42 — United States Air Force Plant 42 (AFP 42) is a federally owned military aerospace facility under the control of the Air Force Material Command (AFMC) in Palmdale, California. Aerospace contractors at Air Force Plant 42 share a common runway… …   Wikipedia

  • Morse Dry Dock and Repair Company — Former type Private, later public Industry Shipbuilding Genre Industrial Fate Merged Predecessor Morse Iron Works and Dry Dock Company Successo …   Wikipedia

  • Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant — Not to be confused with Fukushima Daini Nuclear Power Plant. See also: Fukushima Daiichi nuclear disaster Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant The Fukushima Daiichi NPP in 2002 …   Wikipedia

  • Kiev Aircraft Repair Plant 410 — Infobox Company company name = Kiev Aircraft Repair Plant 410 company company type = State owned company foundation = 1948 location = Kiev, Ukraine key people = A.P. Kudrin (Director) area served = industry = Aerospace products = Commercial… …   Wikipedia

  • Maintenance, repair, and operations — Mechanical repair Maintenance, repair, and operations[1] (MRO) or maintenance, repair, and overhaul[2] involves fixing any sort of …   Wikipedia

  • Maintenance, repair and operations — or maintenance, repair and overhaul (MRO) is fixing any sort of mechanical or electrical device should it become out of order or broken (repair) as well as performing the routine actions which keep the device in working order (maintenance) or… …   Wikipedia

  • DNA repair — For the journal, see DNA Repair (journal). DNA damage resulting in multiple broken chromosomes DNA repair refers to a collection of processes by which a cell identifies and corrects damage to the DNA molecules that encode its genome. In human… …   Wikipedia

  • Aircraft Repair Plant No 405 — (ARZ 405) was established as aircraft maintenance facility in 1939 and is situated next door to Almaty International Airport. The plant occupies over 70,000 square metres of land with production facilities of 10,000 square metres. It employs over …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»